1·Liang Shiqiu and Zhu Shenghao are two of the most representative translators.
梁实秋和朱生豪是两个比较有代表性的译者。
2·Liang Shiqiu; Shakespeare; translation ideas; translation practices; hybridity.
梁实秋;莎士比亚;翻译思想;翻译实践;杂合。
3·The key concept of Liang Shiqiu literary criticism is the theory of human nature.
梁实秋文学批评的核心概念是“人性论”。
4·Therefore, it is necessary to conduct a systematic study of Liang Shiqiu as a great translator.
因此,对梁实秋这位翻译大师进行系统性研究很有必要。
5·Liang Shiqiu is a traditional intellectual. The spirit of Confucianism, Buddhism, Taoism is clearly shown in his works.
梁实秋是一位传统知识分子,儒释道的精神在他身上表现得都很明显。
6·However, little study has been done concerning Liang Shiqiu or his translation of Shakespeare due to the historical reasons.
然而,由于历史的原因,对梁实秋翻译的研究,尤其是对梁译莎士比亚的研究目前还较少。
7·Mr. Liang Shiqiu was a great master of Chinese modern prose. His essays embodied a unique artistic style, characterized by humor combined with irony.
梁实秋先生是中国现代散文创作的一代宗师,其小品散文呈现出一种独特的幽默与讽刺并举的艺术风格。
8·As a famous critic and scholar in comparative literature, Liang Shiqiu made a unique trans-disciplinary study on literature in a cross-cultural context.
作为现代中国著名的批评家与比较文学家,梁实秋将文学置于跨文化的语境中进行了独特的跨学科考察。
9·Special to join tender pigeon, so the whole dish a rich color and clear nutrition, well-known gourmet food we have a special liking for Mr. Liang Shiqiu.
特加入嫩鸽蛋,使整道菜色泽分明营养丰富,著名美食大家梁实秋先生对此菜情有独钟。
10·In the argument history of Chinese contemporary culture trend of thought, Liang Shiqiu had advanced a series of views which played an important role in the argument for a long time.
在中国现代文学思潮论争史上,梁实秋提出了一系列观点长期参与论争。